No romance Milagrário Pessoal, do angolano
José Eduardo AGUALUSA, encontra-se
hábitat.
No dicionário Antônio Houaiss, registra-se
habitat.
Nesse mesmo dicionário, registra-se também
hábitat, com a seguinte observação: forma aportuguesada.
Ora, se hábitat é à moda portuguesa, o aportuguesamento, para ser completo, deve ser hábitate, porque na língua portuguesa não existe terminação com -t.
Nesse caso, por ser palavra do latim, uma língua morta, eu prefiro manter a forma original, clássica - habitat.
Usam-se as duas formas.
Nesse caso, por ser palavra do latim, uma língua morta, eu prefiro manter a forma original, clássica - habitat.
Usam-se as duas formas.
Um comentário:
Latinismo é a palavra que vem direto do latim para o nosso vernáculo,logo não deveria ter acento explícito. Forum, habitat,onibus, et cetera....idem,ibidem....Por que acento gráfico em hábitat? Está grave o cometimento da acentuação ou do aportuguesamento do latim,língua da qual surgiu a "Última Flor do Lácio inculta e bela", no verso lapidar de Olavo Bilac.
Postar um comentário